Comedy Translations – Bahia Edition

A little prep for the non-Portuguese speakers among you. Remember the post about Misto Quente? OK, so that should remind you that the Portuguese word ‘misto‘ means ‘mixed‘ in English. And in the last post I showed you a couple of delicious examples of one of Bahia’s most famous dishes – Moqueca. It’s a seafood stew flavoured with coconut and dendê oil, but comes in various different combinations of seafood.

And finally, for the non-Americans, ‘co-ed’ is short for co-educational, and refers to schools where boys and girls are taught together.

OK, everyone up to speed? So now for the comedy translation that I found when handed the English menu in a restaurant in Salvador:
[himage]
Smiley face
Smiley face
[/himage]

If you haven’t done so already, please place your mouse over the image and then wonder in awe at the amazing technical skills that enabled me to create that swanky mouseover effect (how many ‘mouseovers’ did you do before you got bored? Once should be enough, but I’m finding it strangely addictive…).

Let’s ignore the shirmp typo – I’m getting my fun from the ‘Co-ed’ seafood! So now answer me this: are shrimps the boys or the girls?

 

3 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *