medley-in-brazil

Gringo Funk

medley-in-brazil

 

If you spend any amount of time in Rio, you’ll find Baile Funk (AKA Funk Carioca) hard to avoid – you might hear it being played at the beach, on the bus or pumping out of clubs and favelas on the weekends.

I’ve spent a fair amount of listening-time trying to get into this style of music but with a few exceptions I’ve found most of it sits somewhere between ‘underwhelming’ and ‘downright annoying‘. To me, Baile Funk sounds about as unfunky as you can get.

I’ve watched a couple of documentaries about DJs coming over from Europe and the US and championing Baile Funk (Favela On Blast) and I always wonder if the estrangeiros really understand what the lyrics are all about (common criticisms levelled at funk music is that the lyrics are misogynistic and encourage the sexualisation of young girls).

Well, help is at hand for the confused gringo wannabe funkeiro. A group calling themselves “Medley In Brazil” have been performing translated versions of popular Funk tracks and the results are pretty hilarious. First have a listen to the original as Avassaladores (Overwhelmers?) sing this self-effacing song of modesty and meekness, Sou Foda:

 

Did you love it? I’ve definitely heard worse, but it doesn’t really grab me. Maybe it sounds better when it’s played loud on a decent sound system. What I can tell you is that this was massive back in 2010-2011 – that YouTube clip has been played over 13 million times (not quite David After Dentist or I like Turtles, but still, impressive).

And so to the translation – I heard this yesterday and thought it was pretty funny. See what you think:

 

I know I’m always making what I self-importantly describe as ‘big announcements’, but I’ll have one or two more in the next few weeks. I’ll also be making some changes to the layout of the site, so please bear with me if there are some problems with the layout! Happy Friday! 
7 replies
  1. AnaQ
    AnaQ says:

    Oh man. This was hilarious!
    Thanks for the note about Funk’s criticism. We really should pay attention to the lyrics in our music.

    Reply
    • tomlemes
      tomlemes says:

      Hee hee! I think the ‘translated’ version is a great way of showing how silly those lyrics are – somehow translating it to English makes it sound as ridiculous as it really is :D

      Reply
  2. St
    St says:

    That was good, but the Mamonas one is HILARIOUS!!!! My husband has the CD and I always wondered about it, but never gave it the time to really listen to the lyrics.

    Reply

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *